Быстрый переход к готовым работам
|
Типология значений по уровню отражения действительностиЗначение слова как отражение действительности может быть представлено в лингвистических исследованиях в разном объеме (Стернин 2010, с.57-63). Лексикографы описывают значение в объеме небольшого количества основных семантических компонентов. Однако анализ значений слова в контексте всегда выявляет семы, которые не вошли в словарное толкование. Значение, выявляемое психолингвистическими экспериментами, практически всегда оказывается намного объемнее и глубже, чем его представление в словарях. Это позволяет говорить о разных объемах представления значения в разных исследовательских парадигмах. В связи с этим З.Д.Попова и И. А. Стернин предлагают терминологически разграничить два типа значений - значение, представленное в толковом словаре и значение, представленное в сознании носителя языка (Попова, Стернин 2007, с. 94-97). Значение, фиксируемое в словарях и именуемое в лингвистике системным, создается лексикографами в соответствии с принципом редукционизма, то есть минимизации признаков, включаемых в значение. Формулируемое в толковом словаре в результате применения принципа редукционизма значение называют лексикографическим, поскольку оно сформулировано (смоделировано) лексикографами специально для представления слова в таких словарях. Лексикографическое значение — это конструкт лексикографов, некоторый субъективно определенный ими минимум ядерных семантических признаков, который предлагается пользователям словаря как словарная дефиниция. При этом лексикограф, а особенно пользователи такого словаря, априори исходят из того, что именно в данном семантическом объеме слово и существует в языке и именно в этом объеме понимает и употребляет данное слово носитель языка. «Сказанное нисколько не умаляет достижений лексикографов, не ставит под сомнение необходимость и ценность толковых словарей — они соответствуют своему назначению «натолкнуть» читателя на узнавание слова (как отмечал С.И.Ожегов, никто не будет с толковым словарем в руках определять, какая птица пролетела), но однозначно свидетельствует о несводимости реально существующего в сознании носителей языка значения слова к его дефиниции в толковом словаре» (Стернин 2010, с.58). Поскольку многие семантические признаки слова, не фиксируемые словарными дефинициями, регулярно проявляются в определенных контекстах употребления слова (ср., к примеру, признаки «слабая», «капризная», «непостоянная» и др. в значении слова «женщина»), постоянно обнаруживаются в художественных текстах, в метафорических переносах и т.д., лексикографам и лексикологам, описывающими значения слов в опоре на словарные дефиниции, приходится идти на определенные «уловки» - признавать возможность наличия у слова неких дополнительных «оттенков значения», «потенциальных» и т.д. семантических компонентов, неких «семантических ассоциаций», не фиксируемых словарными дефинициями. В связи с этим выделяют еще один тип значения - психологически реальное (или психолингвистическое) значение слова. А.А.Леонтьев употреблял термин «психологически релевантное значение», «психологическое значение» (Леонтьев 1969, с. 177). Термин психолингвистическое представляется более удобным, так как указывает основной источник выявления и описания значения — психолингвистический эксперимент. Психолингвистическое значение слова — это упорядоченное единство всех семантических компонентов, которые реально связаны с данной звуковой оболочкой в сознании носителей языка. Это тот объем семантических компонентов, который актуализирует изолированно взятое слово в сознании носителей языка, в единстве всех образующих его семантических признаков - более и менее ярких, ядерных и периферийных (Стернин 2010, с.68) И.Г.Овчинникова, соглашаясь с разграничением лексикографического и психолингвистического значения, определяет их следующим образом: «Под лексикографическим значением подразумевается словарное толкование, под психолингвистическим — интерпретация экспериментальных данных, позволяющая установить смыслы, связанные со словом в языковом сознании» (Овчинникова 2009, с. 261). Психолингвистическое значение структурировано по полевому принципу, а образующие его компоненты образуют иерархию по яркости. В рамках семантемы многозначного слова отдельные психолингвистические значения также ранжируются по уровню яркости, выделяются ядерные и периферийные значения, при этом количество психолингвистических значений обычно оказывается больше, чем количество значений в традиционных лексикографических источниках, а соотношение главного и периферийных значений выглядит часто совсем иначе, чем в словаре. Можно описать значение слова путем анализа зафиксированных контекстов употребления данного слова (что, правда, вряд ли осуществимо технически - всегда остается возможность, что некоторые семантические компоненты или даже отдельные значения в проанализированном исследователем массиве контекстов не нашли актуализации). Полученное путем обобщения контекстов употребления значение можно назвать коммуникативным. Оно отражает значения и семантические компоненты, которые на данном этапе развития языкового сознания народа коммуникативно релевантны. Определение психолингвистического значения как психологически реального — это теоретическое допущение, указание на то, что такое значение ближе к психологической реальности, нежели лексикографическое значение. Но, конечно, полностью значение как психологическая реальность не может быть описано — всегда какие-то психологически релевантные компоненты значения окажутся вне поля зрения исследователя, не будут выявлены применяемыми им методами. Понятие психологически реальное значение - это некоторая научная абстракция, эталон, к которому должны стремиться исследователи значения. Понятие же психолингвистическое значение достаточно конкретно и определенно — это реально представленное в языковом сознании носителей языка значение, выявляемое и описываемое по результатам психолипгвистических экспериментов. Психолингвистическое значение обычно оказывается шире и объемней, нежели его лексикографический вариант (который, как правило, целиком входит в психолингвистическое значение, хотя его компоненты могут занимать в психолингвистическом значении разное место по яркости. Современная когнитивная лингвистика использует термин концепт, который может быть рассмотрен в сопоставлении с различными типами языковых значений.
Вся работа доступна по ссылке https://mydisser.com/ru/catalog/view/usseynu-tall-semantika-i-upotreblenie-edinic-semanticheskogo-polya-gost-v-russkom-yazyke.html |
|