Особенности процесса понимания ЯИ адресатом
Являясь участником игровой коммуникации, адресат оказывается в ситуации смыслового восприятия. Он воспринимает передаваемую ему адресантом информа-цию, а в его сознании активизируются механизмы понимания, позволяющие транс-формировать полученную информацию из вербального кода в когнитивные струк-туры. Один из основных механизмов процесса понимания – это интерпретационная тактика – выдвижение и верифицирование гипотез о смысле сначала отдельных фраз, а затем и всего текста. Выдвижение гипотез происходит за счет активации знаний при восприятии текста. Знания, как известно, хранятся в элементах промежуточного языка, которые чаще именуются структурами представления знаний. Это фреймы, сценарии, скрипты, образы, схемы, мыслительные картинки, слова и т.д. (Бабушкин,1996).
Фрейм – это иерархически организованная структура данных, которая предна-значена для представления стереотипных ситуаций (Минский,1979). Фрейм служит базой для формирования контекстных ожиданий в плане дальнейшего хода событий, он также задает рамки допустимых интерпретаций (Бабушкин,1996:25-26).
Скрипт является одним из типов структур сознания. Он описывает привычные ситуации как стереотипные смены событий. Скрипты относятся к ситуации и «рабо-тают» в основном на поведенческом уровне (Красных,1998:140).
Образы несут отражение в сознании реальных предметов, действий и событий, отличаются наглядностью, определенной схематичностью, статическим преоблада-нием среди образов феноменов зрительной природы (Караулов,1987:198). Они яв-ляются основой ментальных картинок.
Схемы – это структуры, с помощью которых формируется перцептивная и ко-гнитивная картина мира, членимая определенным образом лексическими средствами (Бабушкин,1996:22).
Какие же знания необходимы человеку для адекватной интерпретации текстов с ЯИ. Для ответа на этот вопрос рассмотрим практический материал с точки зрения его направленности на активацию различных знаний.
Исходя из того, что ЯИ строится на обыгрывании языкового инструментария (полисемантов, омонимов, паронимов, ФЕ и т.д.), что наглядно показано при рас-смотрении видов ЯИ, считаем правомерным утверждать, что использование ЯИ предполагает апелляцию к лингвистическим фреймам (далее ЛФ).
Для подтверждения сказанного приведем несколько примеров.
ЛФ – учет многозначности слова, скрипт – установление контрарных отноше-ний между актуализированными в результате ЯИ значениями полисеманта:
Реклама автомобиля «Mersedes Benz» в журнале для женщин:
«Verbringen Sie ein heisses Wochenende mit vier wildfremden Typen» Двусмысленность рекламному тексту придает использование полисеманта «Тур». С одной стороны, различные модели машин называют «Туреn», с другой стороны, такая конструкция предложения вызывает в сознании реципиентов другое значение суще-ствительного, характерное для молодежного сленга, а именно «Maenner» - мужчины, что позволяет придать налет сексуальности, несколько изменить имидж марки машин, отличавшийся консерватизмом и серьезностью презентаций.
Вся работа доступна по Ссылке